2022-03-15 11:53:53
غَرَّد البلبل في حديقة الورود سائلا الصقر:
Bir gül bahçesindeki bülbül feryad ederek şahine sormuştur:
"رغم أنَّ كِلَينا من الطيور فلماذا مكانك يد السلطان بينما مكاني حديقة الورود الشائكة؟ ولماذا تلتهم أنت قلب الحجل وكُليته، وتصطاد كل الطيور، وتنال كل ما شئت، ولديك قدر ومقام لدى السلطان، بل وأنت سلطان الطيور، بينما أنا أنتظر تفتُّح أحد براعم الورود فإذا ما نمت لا تُزهر؟ أستيقظ ولم أصل إلى مرادي قط لأن البرعم تفتح وأنا لم أرَه! أئن متأوهًّا ذارفا الدم بين الأشواك، كاتمًا مرارة ذلك في قلبي؟"
“Sen ve ben ikimiz de bir kuş olduğumuz halde neden senin yerin sultanın eli de benimki dikenli gül bahçesidir? Ve neden sen güzel kekliğin yürek ve böbreğini yer, her kuşu avlar, her isteğine kavuşur, sultanın yanında kadir ve kıymetin olur ve kuşların sultanı olursun da, ben ta sabahlara kadar bir gül goncasının açılmasını beklerim fakat ben uyumadıkça o açılmaz? Uyandığımda gül goncası ben görmeden açıldığı için bir türlü muradıma eremem de, dikenler içinde inleye inleye kan ağlar, yüreğime taşlar bağlarım?”
وعليه، أجابه الصقر بهذا الجواب البديع:
Bunun üzerine şahin şu şahane cevabı verir:
"لا أُفصِح عن مرادٍ واحدٍ فأنال ألفا، وأنت إذا أفصحت عن ألف مراد لا تنال واحدا، وأخيرا تظل هكذا وتتحسَّر بلا مراد."
“Ben bin murad alır ve bir söylemezken sen bir murad almaz ve bin söylersen sonunda böyle muradsız kalır ve ah çekersin!”
فكِّر أولا ثم تكلم.
Önce düşün sonra söyle.
"لسان العاقل وراء قلبه وقلب الأحمق وراء لسانه."
"Akıllı olanın dili kalbinde, ahmak olanın kalbi de ağzındadır."
[معرفتنامة ص298]
[Marifetnâme, syf. 298]
396 views_müzdarip_, 08:53